top of page

Павел Витальевич Пепперштейн (Пивоваров) — русский писатель, художник, теоретик современного искусства, один из основателей арт-группы «Инспекция „Медицинская герменевтика“».

Родился в семье художника, одного из основоположников московского концептуализма Виктора Дмитриевича Пивоварова и поэтессы, детской писательницы и книжного иллюстратора Ирины Михайловны Пивоваровой.

В 1985—1987 годах учился в Пражской академии изобразительных искусств.

В 1987 году совместно с Юрием Лейдерманом и Сергеем Ануфриевым основал художественную группу «Инспекция „Медицинская герменевтика“», возникновение которой стало новой фазой развития традиции московского концептуализма. Группа официально просуществовала до 2001 года.

В 1990-е годы развивал принципы придуманного им направления «психоделический реализм», в котором традиционные (классические) формы реалистического искусства (без каких-либо заметных сюрреалистических или иных смещений) используются для наполнения их галлюцинаторным содержанием (практически невидимым для непосвященного зрителя)[4]. Пепперштейн диалектически соединяет аналитическую, визуальную и литературную практики, где психоделика становится способом интерпретации современной культуры, а приоритет отдан её бессознательным, «изнаночным» процессам.

Псевдоним «Пепперштейн» придумал себе в отроческом возрасте, когда прочитал «Волшебную гору» Томаса Манна. В этом одновременно реалистическом и неомифологическом романе фигурирует некий персонаж Питер Пеперкорн, произносящий пространные речи под грохот водопада. Скорее всего, в этом персонаже Павел опознал концептуалиста, появившегося задолго до рождения самого концептуализма. А абсурдистское действо Пеперкорна, похожее на перформанс, вероятно, позднее привело Павла к изобретению термина «пустотный канон». Изменив «корн» на «штейн» (по-немецки «зерно» и «камень»), а в «пепер» удвоив «п» (получился «пеппер» — «перец»), юноша вывел Пепперштейна. Он объясняет это тем, что посредством такого двусмысленного самоназвания хотел противостоять бытовавшему тогда антисемитизму.

Википедия  

 

 

О иллюстраторе из издания «Алисы», раздел «О книге и художнике»:

Ты держишь в руках особенную книгу о чудесах и снах. Ее нарисовал для тебя художник Павел Пепперштейн, а он один из главных сказочников в искусстве сегодня, так что тебе очень повезло!

Павел делает очень много всего, и все у него получается хорошо - его знают и как художника, и как писателя, и как музыканта, а еще он снимает фильмы и сочиняет стихи. Все, чего он касается, становится волшебным. Его картины, рисунки и книги населены множеством загадочных существ. Говорящие животные и волшебные люди, Избушка на курьих ножках и Баба-Яга с Кощеем Бессмертным, магические монстры и сияющие колобки путешествуют у Пепперштейна по разным мирам, постоянно во что-нибудь превращаются или перевоплощаются.

Павел Пепперштейн вырос среди сказок: его окружали художники, которые иллюстрировали и сочиняли детские книги. Папа Павла, известный художник Виктор Пивоваров, оформил множество детских книг. Мама, Ирина Пивоварова, писала рассказы и стихи, их наверняка любят твои мама и папа, а может, и бабушки с дедушками. Павел вспоминает: «Мои родители взошли надо мной двумя солнцами, ярко освещающими безмолвную планету моего детства». В этой книжке он продолжает семейное сказочное дело.

«Приключения Алисы в Стране чудес» Льюиса Кэрролла — одна из самых важных книг для Павла Пепперштейна. Он перечитывал ее бессчетное количество раз и практически выучил наизусть. Эта сказка и этот художник – идеальная пара.

 

 

Страница художника в Instagram

Павел Пепперштейн

  • Иллюстрации: Павел Пепперштейн
    Язык: русский

    Перевод:

    Нина Демурова, стихи в пер.С.Маршака, Д.Орловской и О.Седаковой

    Издательство:

    V-A-C Press

    Год выпуска: 2022
    Страницы: 148
    Бумага: офсетная
    Тираж: 1500
    Размеры: 375x298x17 мм

     

     

     

     

     

  • Я уже уходила с «Нон-фикшн», счастливая, что налегке и только с положительными эмоциями, как вдруг, практически у выхода, зачем-то повернула голову и…увидела её…  Пришлось брать. И нести. Эта книга не может стоять, она может только лежать – слишком огромная. Она вся такая… тактильно и визуально спокойная, шершавая и монохромная. А цветные иллюстрации встречаются в тексте всегда вдруг. Очень порадовал глаза огромный шрифт , пропорциональный размеру книги. А! Похоже на то, как если бы я лизнула пузырёк с этикеткой «Drink me!» и слегка уменьшилась.

bottom of page