Ян Шванкмайер (чеш. Jan Švankmajer; род. 4 сентября 1934, Прага) — чешский кинорежиссёр, сценарист, художник, сценограф, скульптор, аниматор.
Представитель экспериментального кинематографа. Шванкмайер был членом объединения пражских сюрреалистов, автор сюрреалистических мультфильмов, скульптур, тактильных поэм, коллажей. Творческий путь начал в 1950 году в стенах Института прикладных искусств, а затем продолжил в Пражской академии искусств на отделении кукольного мастерства театрального факультета.
В 1964 году Шванкмайер снял свой первый короткометражный фильм «Последний фокус господина Шварцвальда и господина Эдгара». Режиссёр сосредоточился на короткометражных фильмах, объединяя в них элементы кукольного театра, анимации и художественного кино. Первый полнометражный фильм «Сон А́ленки» он снимает в 1987 году.
Среди тем творчества режиссёра — страх, боязнь замкнутых пространств и сопровождающая все его работы тема манипулируемости — навеяны личными фобиями и общественно-политической ситуацией в социалистической Чехословакии. Фильм 2005 года «Безумие» продолжает размышления, начатые Эдгаром Алланом По в рассказе «Система доктора Смоля и профессора Перро», об опасности, которую влечёт за собой «власть толпы».
Каждый новый фильм режиссёра становится событием в мире анимационного кино.
Фильм «Алиса» (англ. «Alice»), известный также под именем «Сон А́ленки» (чеш. «Neco z Alenky») — анимационный фильм с элементами игрового кино чешского режиссёра Яна Шванкмайера. Сюрреалистическая кинокартина по мотивам произведения Льюиса Кэрролла. Производство: Чехословакия — Швейцария — Великобритания — ФРГ, 1988 год. Продолжительность 86 мин.
Этот фильм называют самой безумной версией Кэрроловской «Алисы в Стране чудес». Полуанимационная-полуигровая, сюрреалистично-линчевская, мрачная, довольно жестокая картина. Это не сказочный сон, приснившийся девочке Алисе, это тяжелая и болезненная галлюцинация девочки Аленки.
Это первый игровой фильм Шванкмайера, который позволил ему оторваться от своих анимационных корней в сторону «живого» игрового кино. В погоне за Белым Кроликом Алиса попадает в сюрреальный мир, существующий по собственным законам, непонятным девочке. Непонимание и, как результат, нарушение их, в конце концов, возвращают героиню в реальность. На этом, в принципе, и заканчивается прямое заимствование из книги и начинается непосредственное вмешательство режиссёра, как человека, по-своему видящего этот самый мир.
Фильм начинается панорамой по речке, на берегу которой и расположились Алиса со своей сестрой. В отличие от Кэрролла, Шванкмайер четко не разделяет реальность и сновидение. Сразу же за этой вступительной сценой, где Алиса бросает камушки в реку, мы видим старую захламлённую комнату, более похожую на склад старьевщика. Сидящие рядом куклы самой Алисы наталкивают на мысль, что в данном произведении отдых у реки лишь привиделся маленькой девочке, живущей не в самой комфортабельной обстановке. Основная часть фильма, то есть само путешествие героини, является разработанным видением режиссёра психологии снов, яркость которых у детей несомненно считается более высокой. Практически все фрагменты сказки приняли совершенно иной, мрачный оттенок, словно Алиса провалилась не просто к центру Земли, а в самый настоящий ад. Зверушки, которых зовет Белый Кролик, дабы «выкурить» Алису из своего домика, представляют собой дикие коллажи из черепов, костей и других совершенно неожиданных предметов, да и сам Белый Кролик приобретает у режиссёра немного жутковатую внешность. Такие метаморфозы наблюдаются и с остальными деталями. Варенье в банке обязательно оказывается с канцелярскими кнопками или гвоздями. Вообще, туннель, в который падает Алиса, сильно напоминает музей чучел и скелетов, лавку старьевщика и кунсткамеру, вместе взятые.
Во всем фильме ни одна деталь, появляющаяся в зоне внимания, не остается «мертвой». Но и «живой» тоже. Они, скорее, «восставшие из мертвых». Подобная «жизнь» практически всех персонажей реализована посредством анимации. Сама Алиса на протяжении всего повествования несколько раз преобразуется в куклу и обратно. Когда Белый Кролик получил увечье от двери на ладонь и ищет в шкафчике «лекарство». Он не выхватывает сразу необходимые ему предметы, но ищет их. По закону подлости, они находятся им в последнюю очередь, что подсознательно сильно воздействует на психологию восприятия, то есть на то самое «Верю!», которое так важно любому произведению. Немаловажной деталью становится настойчивое введение губ девочки-рассказчицы, возникающих после каждой внешней или внутренней фразы персонажа, что путает понимание реальности и нереальности происходящего. Постоянно отрывающиеся ручки у ящиков столов, скорее всего, свидетельствуют о неприятии девочки Страной Чудес, ибо Белый Кролик открывает эти самые ящики без каких бы то ни было трудностей.
Фильм изобилует многочисленными режиссёрскими находками Шванкмайера. Вот эти самые находки и являются сильнейшим фактором воздействия в «Алисе», например, вылупляющиеся из куриных яиц черепки, или своеобразная посудомойка на чаепитии у Болванщика и Мартовского зайца — шкура ласки, выползающая из сахарницы, или летающая на крыльях кровать, домик кролика из детских кубиков; сделанная из вязаного чулка гусеница; ножницы, которыми «рубят голову» карточным валетам.
В целом фильм почти полностью повторяет канонический текст Кэррола, исключая те моменты, которые не нужны режиссёру. Алиса попадает в «Страну чудес» не через нору, а через ящик письменного стола, забитый линейками (это вообще самый популярный вид «общественного транспорта» в сказке). Несколько второстепенных героев убрано (вроде Герцогини), в том числе и знаменитый Чеширский кот: это понятно, в таком жутком мире не место улыбчивым зверушкам. И, разумеется, в финале проходит суд не над Валетом, а над самой Аленкой.
Jan Švankmajer
Иллюстрации:
Jan Švankmajer (Ян Шванкмайер)
Язык: чешский Перевод: Jaroslav Císař, стихи - Michala Jareš
Издательство: Dybbuk
Год выпуска: 2017 Страницы: 256 Обложка: мягкая с суперобложкой Размеры: 285 х 195х 20 Книга содержит обе части дилогии - «Приключений Аленки в стране чудес» и «За зеркалом и что там нашла Аленка».
"Это издание основано на довоенном переводе Ярослава Цисаржа, который был опубликован в 1947 году, в 1996 году пересмотрен, а недавно обновлён в соответствии с действующими правилами чешкой орфографии и пунктуации. Поскольку первоначальный перевод Ярослава Цисаржа не содержал стихов, то для данного издания их перевёл Михаил Яреш. Рождественские и пасхальные поздравления Кэрролла в виде писем детям-читателям, которые сопровождали некоторые более поздние издания, размещены на полях обложки книги."
Из примечания к книге
Купив эту книгу, я посмотрела короткометражный фильм Яна Шванкмайра 1968 года «Квартира». Чёрно-белое сюрреалистическое кино... Лично мне смотреть было тяжко, по моим ощущениям уж слишком всё мрачное, депрессивное и тягучее. До фильма «Алиса» руки не дошли, точнее, не хотят доходить… Мне достаточно подробного описания сюжета фильма Шванкмайера. А иллюстрации к книге, как я поняла, основываются как раз на фильме. Оооооочень необычное восприятие мира у художника...
Книга куплена в Праге в 2018 году.