top of page

Петр Чуклев (Петър Чуклев) родился в Софии в 1936 году. В 1960 году он окончил Национальную художественную академию по специальности “Графика”. Потом художник специализировал “Иллюстрацию”, а с 1964 году поступил в академию уже преподавателем. Поколения болгар выросли с его иллюстрациями к популярным книгам “Зайчик и девочка” болгарской детской писательницы Кины Кыдревой, “Хоббит: Бильбо Бэггинс или туда и обратно” Толкина, “Алиса в стране чудес” Льюиса Кэрролла, сказки Шарля Перо и др.

Петыр Чуклев – один из самых выдающихся мастеров перспективы и графики, сухой иглы и офорта. Про него, как опытнейшего педагога, можно сказать, что воспитал многих из ведущих современных болгарских художников..

Произведения Петра Чуклева многократно находили место среди экспонатов зарубежных выставок болгарских художников в Германии, США, Словении, Франции, а также на бьеннале графики в Кракове, Льеже, Осло, Сан Пауло. Его картины хрянятся в фондах Национальной художественной галереи, Софийской городской художественной галереи, Городской галереи города Видин, а также во многих частных коллекциях. Петыр Чуклев – обладатель ряда отличий, среди которых призы Союза болгарских художников за графику в 1979 и за рисунок в 1980 году. А в 2003 году он заслужил Специальную награду за целостный вклад в области книжной графики на Первой международной бьеннале экслибриса в Болгарии.

 

Из статьи «В Союзе художников открылась ретроспективная выставка художника Петра Чуклева»

 

 

Петр Панов Чуклев ­– болгарский художник-график и иллюстратор. В 1963 году окончил специальность иллюстрация в академии художеств, где его преподавателями были профессор Веселин Стайков и Евтим Томов. Работает в области иллюстрации, графики и рисунка. Среди книг, которые иллюстрировал Чуклев, „Кролик и девушка“ Кина Кедрева (1966), „Хоббит: Билбо Бегинс, или Туда и обратно“ Дж. Р. Р. Толкиена (1975) „Алиса в стране чудес“ Льюиса Кэрролла (1967) и „Сказки“ Шарля Перро (1990).

В 1990 году становится профессором графики в Академии.

Работы Чуклева принимали участие в выставках болгарского изобразительного искусства за рубежом, в Германии, США, Словении, Франции, а также на биеннале графики в Кракове, Льеж, Осло, Сау Пауло. Его работы экспонируются в Национальной художественной галерее, Софийской городской художественной галерее, Видинской городской галерее и частных коллекциях.

Чуклев является обладателем многочисленных наград, среди которых: 1979 – премия УБА графики, 1980 – премия УБА для рисования, 2003 – специальный приз за комплексный вклад в области книжной графики на Первом международном биеннале экслибриса в Болгарии.

 

Википедия 

 

 

С графикой Петра Чуклева можно ознакомиться здесь.

 

 

Петр Чуклев

  • Сквозь зеркало и что там увидела Алиса

     

    Иллюстрации: Пётр Чуклев
    Язык: русский
    Переводчик: Н.Демурова
    Издательство: Издательство литературы на иностранных языках София
    Год выпуска: 1967
    Страницы: 226
    Тираж: 100 000 экз.
    Размеры: 230x263x15 мм
      Издание в суперобложке

     

  • Эта книга – не книга моего детства. В 1967м меня ещё и не было, ко мне в руки попал уже второй вариант перевода Нины Демуровой – с комментариями Мартина Гарднера, отпечатанная в издательстве «Правда» в 1985 года. О софийском издании я узнала из книги Демуровой «Картинки и разговоры». Это первое издание Алисы с её переводом. Книга невероятным для 1967 года образом была издана в Болгарии на русском языке с переводом с английского в Издательстве литературы на иностранных языках. Как описывает историю этой книги Нина Демурова, издательство выпускало иностранную литературу на болгарском, либо национальные переводы болгарских книг. А русское издание с переводом не с болгарского (хотя сперва была такая безумная идея), а с английского оригинала Кэррола, оказалось абсолютно нестандартной ситуацией.

     

    Но болгарское в книге всё же есть, это иллюстрации, выполненные Петром Чуклевым.

     

    Ко мне эта книга приехала в 2018 году из Казани. Редкие экземпляры сохранили до настоящего времени суперобложку. У моей книжки она сильно потрёпанная, я бы сказала, полуистлевшая, и всё же она умиляет уже просто своим существованием.

bottom of page